+7 (983) 2081097 +38 (096) 2271625 Заказать звонок Вход для клиентов
В корзине пока нет товаров
  • Каталог товаров
  • » »
    24.07.2013
    1995

    Уроки иврита для начинающих

    В первой статье  мы писали о том, насколько иврит далек и отличается от русского. Собственный алфавит, не похожий ни на латинский, ни на кириллицу, написание справа налево, да еще и гласные не обозначаются на письме - что может быть непривычнее?

    Все это верно, но, с другой стороны, между ивритом и русским все же есть множество точек соприкосновения. Начать с того, что в нашем родном и знакомом русском алфавите есть две буквы, очень похожие на ивритские: это "ц" и "ш". В самом деле, сравните: "ц" - צ, "ш" - ש. Поразительное сходство! Такое не может быть случайныйм!

    Точная история происхождения букв "ш" и "ц" неизвестна, зато достовено известно вот что: Кирилл и Мефодий, создавая славянскую азбуку, брали за основу греческое письмо. Однако в греческом языке нет звуков "ш" и "ц", соответственно, и в греческом алфавите нет букв для передачи этих фонем. Известно также, что Кирилл изучал иврит и арамейский, так что, скорее всего, столкнувшись с необходимостью передать на письме звуки "ш" и "ц", он обратился к ивриту, именно поэтому эти две буквы в русском и в иврите похожи как близнецы.

    Кстати, именно из-за того, что в греческом языке отсутствиет звук "ш", мы знаем ветхозаветных царей и пророков под их нынешними именами. Первый царь евреев звался Шаул, в греческом переводе он превратился в Саула, и в таком виде перекочевал в русский текст Ветхого Завета. То же самое справедливо и для других: пророка Моисея в оригинале, на иврите, зовут Моше, царь и мудрец Соломон - на самом деле Шломо, богатырь Самсон - Шимшон, и так далее.

    У Булгакова, в "Мастере и Маргарите", мы встречаем оригинальное название Иерусалима - Ерушалаим, точнее (в современном прочтении) "ИерушалаАим". Кстати, если уж припоминать "Мастера и Маргариту", то Иешуа Га-Ноцри - это ивритское прочтение имени Иисуса из Назарета, именно так и звучало его имя в тем времена.

    Ивритское слово "Шалом!" также всем знакомо: это самое распространенное, нейтральное приветствие. "Шалом" переводится как "мир", соответственно, "Шалом алЕйхем" - "Мир вам". Кстати, сравните со всем известным арабским "Салям алейкум", и вы поймете, насколько близки иврит и арабский.

    На протяжении долгих веков иврит оставался практически мертвым языком и использовался только для богослужений. В быту евреи говорили на идише, ладино, арабском - в зависимости от страны проживания. Говорить в быту на "священном" языке было не принято, на иврите общались только с богом. В начале ХХ века иврит начал возрождаться: его стали активно использовать в повседневной речи, появилась литература на иврите. В 1905 году была открыта первая гимназия, в которой преподавание велось только на иврите.

    Разумеется, со времен Ветхого Завета мир сильно изменился, и для многих новых понятий и явлений в иврите просто не существовало слов - их активно создавали, используя корни уже существующих в иврите слов. Например, слово "меркавА" - колесница, послужило основой для таких слов, как "ракЕвет" - поезд и "рЭхев" - транспорт (в последнем примере есть чередование "к" и "х", но если бы я писал на иврите, было бы очевидно, что это слова одного корня). "Компьютер" на иврите - "махшев", слово образованно от того же корня, что и "лахшОв" - "думать" и "лехашЕв" - "считать, производить вычисления". Еще пример - слово "алуф", в древности обозначавшее "тысячник, военначальник над тысячей воинов", стало обозначать воинское звание "генерал" (а также и "чемпион").

    Если подходящих слов не находилось, иногда их выдумывали просто "из головы". Удивительно, но в Танахе (Ветхом Завете) нет упоминания о кошках, поэтому пришлось придумать слово - "хатУль", кот. Слово это ни с чем не связано, и было придумано "просто так". Разумеется, в наши дни иврит актвно перенимает слова из других языков, в первую очередь из русского и английского. "Банк", "телефон", "гитара" и еще множество слов на иврите сегодня звучат так же, как и на русском.

    Современный иврит - богатый и динамично развивающийся язык, который используется во всех сферах жизни, от повседневной речи до священнослужений, от технической документации до изысканной поэзии. В дальнейшем мы планируем публиковать различные статьи на разные темы, в основном связанные с практической стороной освоения иврита (алфавит, ходовые фразы, "фишки" для более эффективного овладения языком), так что следите за обновлениями!


    Задайте свой вопрос

    avatar
    Простой заказ товара Документы на товар Доставка по всему миру! Всегда на связи 24/7

    Контакт центр: +7 (983) 2081097 / +38 (096) 2271625 с 9:00 до 22:00.
    Красная Нить - Талисманы, которые хочется носить всегда © 2010-2016
    Я принимаю Яндекс.Деньги
    Данные вашей оплаты защищены по международному стандарту PCI DSS